勵(lì)普教育勵(lì)普教育合作機(jī)構(gòu)>西寧培訓(xùn)學(xué)校>西寧城東環(huán)球教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
          西寧城東環(huán)球教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
          全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 8:30-21:00
          位置:勵(lì)普教育 > 英語(yǔ)>個(gè)人提升英語(yǔ)> 英語(yǔ)閱讀文章整理分享  正文

          英語(yǔ)閱讀文章整理分享

          發(fā)布時(shí)間:2022-03-02 11:04:31來(lái)源:勵(lì)普教育

          英語(yǔ)閱讀文章整理分享!英語(yǔ)現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)在世界范圍內(nèi)使用較廣泛的語(yǔ)言。英語(yǔ)作為英美文化信息的載體和表現(xiàn)形式,一度深深地烙上了英美獨(dú)有的文化印記。

          英文文章閱讀篇一

          Discovery 發(fā)現(xiàn)

          The word “discovery” literally means, uncovering something that‘s hidden from view. But what really happens is a change in the viewer. The familiar offers comfort few can resist, and fewer still want to disturb. But as relatively recent inventions such as the telescope and microscope have taught us, the unknown has many layers. Every truth has geological strata, and you can’t have an orthodoxy without a heresy. The moment a newborn opens its eyes, discovery begins. I learned this with a laugh one morning after delivering a calf. When it lifted up its fluffy head and looked at me, its eyes held the absolute bewilderment of the newly born. A moment before it had the even black nowhere of the womb, and suddenly its world was full of colour, movement and noise. I‘ve never seen anything so shocked to be alive.

          “發(fā)現(xiàn)”一詞,字面上是指揭開(kāi)某種視線以外的隱藏的事物。不過(guò)其實(shí)是觀察者自身發(fā)生了變化。很少人能抗拒熟悉事物帶來(lái)的舒適,愿意擾亂這種舒適的人更少。然而,正如望遠(yuǎn)鏡、顯微鏡這些較為近期的發(fā)明所揭示給我們的,求知事物具有多種層次。每個(gè)事實(shí)都有地質(zhì)層次,沒(méi)有異端也就無(wú)所謂正統(tǒng)。新生兒睜開(kāi)雙眼的那一刻起,發(fā)現(xiàn)也就開(kāi)始了。我是在一天清晨給一頭小牛犢接生的時(shí)候突然意識(shí)到這一點(diǎn)的,不禁大笑。小牛仰起毛茸茸的腦袋看著我,目光中透出這個(gè)新生命對(duì)世界的一無(wú)所知。片刻這前,它還呆在母體里某個(gè)黑暗而平靜的地方,突然,它的世界變得五光十色,變得活潑而喧鬧。我從未見(jiàn)過(guò)任何東西在獲得生命時(shí)是如些的驚異。

          英語(yǔ)文章篇二

          The Ideal Servant

          It is a good thing my aunt Harriet died years ago. If she were alive today she would not be able to air her views on her favourite topic of conversation: domestic servants. Aunt Harriet lived in that

          leisurely age when servants were employed to do housework. She had a huge, rambling country house called 'The Gables'. She was sentimentally attached to this house, for even though it was far

          too big for her needs, she persisted in living there long after her husband's death. Before she grew old, aunt Harriet used to entertain lavishly. I often visited The Gables when I was a boy. No matter

          how many guests were present, the great house was always immaculate. The parquet floors shone like mirrors; highly polished silver was displayed in gleaming glass cabinets; even my uncle's huge collection of books was kept miraculously free from dust. Aunt Harriet presided over an invisible army of servants that continuously scrubbed, cleaned, and polished. She always referred to them as' the shifting population', for they came and went with such frequency that I never even got a chance to learn their names, Though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day, she was extremely difficult to please. While she always decried the fickleness of human nature, she carried on an unrelenting search for the ideal servant to the end of her days, even after she had been sadly disillusioned by Bessie. Bessie worked for aunt Harriet for three years. During that time she so gained my aunt's confidence, that she was put in charge of the domestic staff.

          Aunt Hariet could not find words to praise Bessie's industry and efficiency. In addition to all her other qualifications, Bessie was an expert cook. She acted the role of the perfect servant for three years before aunt Harriet discovered her 'little weakness'. After being absent from The Gables for a week, my aunt unexpectedly returned one afternoon with a party of guests and instructed Bessie to prepare dinner. Not only was the meal well below the usual standard, but Bessie seemed unable to walk steadily. She bumped into the furniture and kept mumbling about the guests. When she came in with the last course—a huge pudding-she tripped on the carpet and the pudding went flying through the air, narrowly missed my aunt, and crashed on the dining table with considerable force. Though this occasioned great mirth among the guests, aunt Harriet was horrified. She reluctantly came to the conclusion that Bessie was drunk. The guests had, of course, realized this from the moment Bessie opened the door for them and, long before the final catastrophe, had had a difficult time trying to conceal their amusement. The poor girl was dismissed instantly. After her departure, aunt Harriet discovered that there were piles of empty wine bottles of all shapes and sizes neatly stacked in what had once been Bessie's wardrobe. They had mysteriously found their way there from the wine-cellar!

          我的姑媽哈麗特好多年前就去世了,這倒是件好事。如果她活到今天,她將不能就她熱衷的話題“傭人”發(fā)表意見(jiàn)了。哈麗特生活在一個(gè)悠閑的年代,家務(wù)事都由雇來(lái)的傭人代勞。她在鄉(xiāng)下有一幢巨大雜亂的房子,叫作“山墻莊園”。她對(duì)這幢房子在感情上難舍難分。房子實(shí)在太大了,但在丈夫去世多年后,她仍然執(zhí)意長(zhǎng)年住在那兒。哈麗特姑媽年輕時(shí),喜歡大擺宴席,招待賓客。我小時(shí)候常去“山墻莊園”作客。不管去多少賓客,大房子里總是收拾得干干凈凈。鑲木地板潔如明鏡,擦得發(fā)亮的銀器陳列在明亮的玻璃柜里,連姑夫的大量藏書(shū)也保存得很好,奇跡般地一塵不染。哈麗特姑媽統(tǒng)率著一支看不見(jiàn)的傭人大軍,他們不停地擦拭、清掃、刷洗。她稱這些傭人叫“流動(dòng)人口”,因?yàn)樗麄儊?lái)匆匆,所以我甚至都沒(méi)有機(jī)會(huì)知道他們的姓名。姑媽待傭人在當(dāng)時(shí)算是開(kāi)明的,從來(lái)不讓傭人每天工作超過(guò)8小時(shí),但他們很難使她稱心如意。她一方面總是批評(píng)人的本性朝三暮四,另一方面她又持之以恒地尋找一個(gè)理想的傭人。即使在貝西大大地傷她的心之后,她還在找,一直到她死去。

          貝西在哈麗特家干了3年。在此期間,她贏得了姑母的賞識(shí),甚至當(dāng)上了大管家。哈麗特不知該用什么言辭來(lái)贊揚(yáng)貝西的勤奮與。貝西除了有各種本領(lǐng)以外,還是一個(gè)烹飪大師。她擔(dān)任“理想仆人”角色3年之后,哈麗特終于發(fā)現(xiàn)她有“小小的弱點(diǎn)”。一次,姑媽有一個(gè)星期沒(méi)在“山墻莊園”住。一天下午,她出其不意地回來(lái)了,帶來(lái)一大批客人,吩咐貝西準(zhǔn)備晚飯。結(jié)果,不僅飯菜遠(yuǎn)不如平時(shí)做得好,而且貝西走起路來(lái)似乎東倒西歪。她撞到了家具上,嘴里還不斷咕咕噥噥?zhàn)h論客人。當(dāng)她端著較后一道菜——一大盤布丁——走進(jìn)屋來(lái)時(shí),在地毯上絆了一跤。布丁飛到半空,從姑母身邊擦過(guò),然后狠狠地砸在餐桌上。這件事引起了客人們的歡笑,但哈麗特卻著實(shí)嚇了一跳。她不得不認(rèn)定貝西是喝醉了。客人們自然從貝西為他們開(kāi)門那一刻起就看出來(lái)了,在好長(zhǎng)一段時(shí)間里,即較后這個(gè)亂子發(fā)生前,他們努力克制才沒(méi)笑出聲來(lái)。貝西當(dāng)即被解雇了。貝西走后,哈麗特姑媽發(fā)現(xiàn)在貝西以前用過(guò)的衣柜里整整齊齊地放著一堆堆形狀各導(dǎo)、大小不一的酒瓶子。這些酒瓶神不知鬼不覺(jué)地從酒窖來(lái)到了這里。

          更多培訓(xùn)課程: 西寧個(gè)人提升英語(yǔ) 更多學(xué)校信息: 西寧城東環(huán)球教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 咨詢電話:

          相關(guān)內(nèi)容: 英語(yǔ)閱讀文章 英語(yǔ)閱讀文章整理 英語(yǔ)文章分享

          推薦課程
          同類文章
          最新文章
          相關(guān)熱詞
          導(dǎo)航

          雅思 托福 GRE 托業(yè) SAT GMAT A-Level ACT 多鄰國(guó)英語(yǔ)測(cè)試 OSSD 英語(yǔ)四六級(jí) 詞匯 職稱英語(yǔ) 英語(yǔ)口語(yǔ) 商務(wù)英語(yǔ) 考研英語(yǔ) 青少兒英語(yǔ) 成人英語(yǔ) 個(gè)人提升英語(yǔ) 少兒英語(yǔ) 初高中英語(yǔ) 劍橋英語(yǔ) 一級(jí)建造師 二級(jí)建造師 消防工程師 消防設(shè)施操作員 BIM 造價(jià)工程師 環(huán)評(píng)師 監(jiān)理工程師 咨詢工程師 安全工程師 建筑八大員 注冊(cè)電氣工程師 一級(jí)注冊(cè)建筑師 公路水運(yùn)檢測(cè) 通信工程 裝配式工程師 二級(jí)注冊(cè)建筑師 智慧消防工程師 智慧建造工程師 全過(guò)程工程咨詢師 EPC工程總承包 碳排放管理師 初級(jí)會(huì)計(jì)師 中級(jí)會(huì)計(jì)師 注冊(cè)會(huì)計(jì)師(cpa) CFA ACCA CMA 基金從業(yè) 證券從業(yè) 會(huì)計(jì)證 初中級(jí)經(jīng)濟(jì)師 薪稅師 企業(yè)合規(guī)師 會(huì)計(jì)就業(yè) 教師資格 人力資源管理 導(dǎo)游考試 心理咨詢師 健康管理師 家庭教育指導(dǎo)師 普通話 營(yíng)養(yǎng)師 物流師 網(wǎng)絡(luò)主播 專利代理師 教師招聘 少兒編程 書(shū)法培訓(xùn) 國(guó)學(xué)啟蒙 繪畫(huà)美術(shù) 音樂(lè) 舞蹈 棋類 國(guó)畫(huà) 樂(lè)器 機(jī)器人編程 小孩子注意力訓(xùn)練 兒童專注力 兒童情緒管理 少兒小主播 信奧賽C++ 嵌入式培訓(xùn) 軟件測(cè)試 Web前端 linux云計(jì)算 大數(shù)據(jù) C/C++開(kāi)發(fā) 電子商務(wù) Java開(kāi)發(fā) 影視后期 剪輯包裝 游戲設(shè)計(jì) php 商業(yè)插畫(huà) 產(chǎn)品經(jīng)理 Python photoshop UXD全鏈路 UI設(shè)計(jì) 室內(nèi)設(shè)計(jì) 電商視覺(jué)設(shè)計(jì) IT認(rèn)證 PMP項(xiàng)目管理

          主站蜘蛛池模板: 黄桃AV无码免费一区二区三区 | 动漫精品专区一区二区三区不卡| 加勒比精品久久一区二区三区| 无码少妇一区二区浪潮av| 日韩电影一区二区| 免费人妻精品一区二区三区| 亚洲国产精品综合一区在线 | 中文字幕视频一区| A国产一区二区免费入口| 在线|一区二区三区| 亚洲美女视频一区二区三区| 中文国产成人精品久久一区| 日韩精品免费一区二区三区| 2020天堂中文字幕一区在线观| 国产日韩高清一区二区三区 | 国产福利微拍精品一区二区| 夜夜添无码一区二区三区| 国产一区二区三区在线电影| 亚洲熟妇无码一区二区三区| 色婷婷一区二区三区四区成人网| 国产一区二区三区免费观看在线 | 久久综合一区二区无码| 精品理论片一区二区三区| 精品国产高清自在线一区二区三区 | 91无码人妻精品一区二区三区L| 国产亚洲3p无码一区二区| 亚洲一区视频在线播放| 一区二区三区精品视频| 一区二区国产精品| 男人免费视频一区二区在线观看| 国产综合精品一区二区| 国产天堂在线一区二区三区| 国产精品成人99一区无码| 麻豆视频一区二区三区| 国产成人一区在线不卡 | 亚洲日韩国产精品第一页一区| 手机看片福利一区二区三区| 中文人妻无码一区二区三区| 成人精品一区二区三区不卡免费看 | 无码精品黑人一区二区三区| 亚洲国产日韩一区高清在线|